Lançamos nosso novo plug-in para WordPress! Faça o download agora

Traduções de qualidade

com o mecanismo de tradução de IA Clonable

Pessoa com laptop para análises

As máquinas de tradução orientadas por IA, como Google Translate, Deepl, Microsoft Translator e outras, revolucionaram o setor de tradução, possibilitando a tradução de textos de um idioma para outro com facilidade. Mas qual é a precisão dessas máquinas de tradução em comparação com os tradutores humanos? E como o Clonable pode ajudar os proprietários de sites?

Imagem com qualidade de tradução clonável

Precisão dos mecanismos de tradução de IA: Qual é a precisão do Google Translate?

O Google Translate e o Deepl são os mecanismos de tradução por IA mais usados atualmente. Embora ambas as ferramentas sejam altamente avançadas, elas ainda têm limitações em termos de precisão. As máquinas de tradução com IA dependem de algoritmos para traduzir textos, o que significa que elas não conseguem entender as nuances da linguagem humana. Isso pode levar a erros na tradução, especialmente quando se trata de expressões idiomáticas, referências culturais e jargões técnicos.

Até recentemente, por exemplo, se você digitasse a frase em inglês "I'm feeling blue" no Google Translate, ela seria traduzida como "Estoy sintiendo azul" em espanhol. No entanto, essa tradução está incorreta porque "I'm feeling blue" é uma expressão idiomática que significa "estou triste", que deve ser traduzida como "Estoy sintiendo triste" em espanhol.

Apesar dessas limitações, as máquinas de tradução com IA ainda são muito úteis. Elas podem traduzir rapidamente grandes quantidades de texto, o que as torna uma ferramenta valiosa para empresas e indivíduos que precisam se comunicar em diferentes idiomas. E como elas estão sendo constantemente aprimoradas graças aos avanços na tecnologia de IA, sua precisão continuará a aumentar com o tempo.

Qual é a qualidade do Google Tradutor em porcentagens:

Idiomas menores: 50%
Idiomas maiores: 75-85%

Botão de pontuação do Google Tradutor

Precisão da tradução humana versus tradução por IA

Quando se trata de precisão, a tradução humana ainda é o padrão ouro. Um tradutor humano compreende as nuances da linguagem humana, inclusive referências culturais, expressões idiomáticas e jargões técnicos. Ele também pode transmitir com precisão o tom e a emoção pretendidos do texto original.

Entretanto, a tradução humana pode ser demorada e cara. O custo de um tradutor humano pode variar de € 0,08 a € 0,50 por palavra, o que pode aumentar rapidamente em projetos maiores, como a tradução de um website. Uma tradução humana também leva tempo, especialmente se o tradutor estiver trabalhando em um documento longo ou em um site maior. Esse tempo nem sempre está disponível e/ou nem sempre é desejado.

Qual é a qualidade de um tradutor humano em porcentagens:

99-99,9%

Pontuação de traduções nativas

Uso do Clonable para aumentar a precisão

Uma maneira de obter o melhor dos dois mundos é usar o clonable. O Clonable combina o poder de vários mecanismos de tradução de IA com um recurso adicional para que os administradores do site possam fazer ajustes facilmente no domínio traduzido. Isso permite que o proprietário do site aproveite a experiência de revisores nativos. O Clonable fornece uma tradução básica altamente precisa que pode ser verificada e aprimorada por revisores nativos para obter uma precisão quase perfeita.

Pontuação Clonável sem verificações

Como você pode lidar com isso?

  • Primeiro, verifique o cabeçalho e o rodapé, com todos os itens de menu. Por quê? Porque eles aparecem em todas as páginas e porque geralmente são traduções de 1 a 3 palavras, onde há menos contexto e a chance de erros é um pouco maior.
  • Verifique suas páginas importantes, como a página inicial
  • Consulte o Google Analytics e imprima os 10, 50 ou 100 URLs mais visitados do site original. Se você verificar esses URLs, para a maioria dos visitantes, o site estará em perfeita ordem.

Com base em nossa experiência, descobrimos que cerca de 4 a 8 horas de revisão para um site de 250 páginas fazem uma grande diferença.

Qual a qualidade do Clonable em porcentagens:

Idiomas latinos sem revisão adicional: 98%
Idiomas cirílicos sem revisão adicional: 95%
Outros idiomas, como chinês, japonês e coreano: 90%.
Clonável com revisão (várias horas por 250 páginas): 99%

Pontuação Clonável com cheques